希拉里·克林顿、盲人异见者和twitter时代的外交艺术
译自《外交政策》2012年7/8月刊
五月初的一个周六上午,美国国务卿希拉里·克林顿坐在万豪酒店舒适的黄色绒布沙发上。23楼套房的窗外,北京的天际线闪闪发亮,天气也一反常态的晴朗,没有雾霾。虽然在室内,希拉里仍戴了一副墨镜, “眼睛发炎了。”她抱歉地说。希拉里看起来意外的高兴,要知道前一天,她才不快地遭遇了来自中方的冷漠—实际上比当时任何人意识到的更真切。“真是一场僵局,”她告诉我,“持续了艰难的24小时。” Continue reading “【译】外交政策:Head of State”