我仍然记得两年前刚到美国念书时吃的第一顿饭。在密歇根大学所在地安阿伯市区里的一家中餐馆里,我翻遍菜单,完全无法定义它究竟是什么菜系 — 馆子既有川菜的水煮鱼、酸菜鱼,也有台式的牛肉面和珍珠奶茶,当然,还少不了芝麻鸡、陈皮牛这些美式中餐。最后,我尝了招牌豆腐和红烧排骨,分量比想象中的大,味道则乏善可陈。 Continue reading “中餐在美国:左宗棠鸡以外的可能”
Category: 练字
【译】人权活动家如何改变了美国外交政策
今天,世界人权的概念已经成为美国政治话语中的常规话题。美国人频繁地解读外国的发展——从巴格达的宗教歧视和暴力,到剥削孟加拉工厂工人、洪都拉斯的绑架和欧洲的移民限制——与人权有关(而且几乎肯定的是,从“侵犯人权”的角度),他们也期待美国的外交政策可以保护其他国家的人权。 Continue reading “【译】人权活动家如何改变了美国外交政策”
林怀民:我不舍谈人生
2013年3月22到23日,林怀民将携云门舞集的《九歌》搬上广州大剧院的舞台。今年恰逢云门舞集成立40周年,我们从厚重大气的《九歌》聊起,听林怀民讲述他40多年在舞蹈艺术的道路上流浪和跋涉的旅程。 Continue reading “林怀民:我不舍谈人生”
【译】外交政策:Head of State
希拉里·克林顿、盲人异见者和twitter时代的外交艺术
译自《外交政策》2012年7/8月刊
五月初的一个周六上午,美国国务卿希拉里·克林顿坐在万豪酒店舒适的黄色绒布沙发上。23楼套房的窗外,北京的天际线闪闪发亮,天气也一反常态的晴朗,没有雾霾。虽然在室内,希拉里仍戴了一副墨镜, “眼睛发炎了。”她抱歉地说。希拉里看起来意外的高兴,要知道前一天,她才不快地遭遇了来自中方的冷漠—实际上比当时任何人意识到的更真切。“真是一场僵局,”她告诉我,“持续了艰难的24小时。” Continue reading “【译】外交政策:Head of State”
吴念真:这些人已成生命刻痕
单凭见过吴念真的一面写下这些文字,是不是太随便?
但在别处,他的形象反复出现过,不能不让人记得:侯孝贤拍了《恋恋风尘》,讲吴念真初恋的故事;杨德昌说过《一一》里的NJ就是照着吴念真写的。
说他是台湾最会讲故事的人,因为关于他自己可讲的故事太多。行过的日子如此丰满,只有诚恳的记录才不显得挥霍。 Continue reading “吴念真:这些人已成生命刻痕”